It seems that a bit of an introduction is necessary. The text you are about to weave through combines texts from mainly Italo Calvino stories and writing from a few other authors (which includes my own writing ). Mainly this text was inspired by Roland Barthes (from The Rustle of Language) who wrote, "We know now that the text consists not of a line of words, releasing a single "theological" meaning (the "message" of the Author-God), but of a multi-dimentional space in which are married and contested several writings, none of which is original..." The text becomes open to multiple interpretations rather than being an incessant referent to the authority of the author. The reader is not an empty receptacle, waiting to be filled with knowledge, but instead interacts with the text, combining, projecting one's own experiences, knowledge, and fantasies onto it. These ideas become more apparent, empowering when one rewrites a text(s) and also allows one to see with more clarity the different sources that comprise a particular text and the sources the rewriter/reader brings to it.

On paper this is empowering for the one rewriting but introduces problems for those reading it. It can still be empowering for the reader(s) but she or he is forced to read the text in a traditional manner, moving from beginning to end. With hypertext the reader can jump to or ignore various parts in any order. This is taken a step further by using arbitrary links; the links randomly rearrange each time the document is opened. There is also a duplicate document with sections of text as links that cite the author, book, etc. (okay this may take me a little while, so don't be disappointed if the second time you open up the document the links haven't changed yet)